Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (992 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
etwas auf seine Kappe nehmen U مسئولیت چیزی [کاری یا خطایی] را پذیرفتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas aus etwas nehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
etwas in Angriff nehmen U به چیزی رسیدگی کردن
etwas [Akkusativ] in Beschlag nehmen U چیزی را [بدون اجازه] برای خود برداشتن
etwas auf sich nehmen U مسئولیت چیزی [کاری یا خطایی] را پذیرفتن
etwas nicht in Anspruch nehmen U دست برداشتن از چیزی
an etwas [Dativ] Anstoß nehmen U به چیزی اعتراض کردن
etwas in Betrieb nehmen [setzen] U دستگاهی [کارخانه ای] را راه انداختن [مهندسی]
seine Erlaubnis für etwas geben U چیزی را تجویز [تصویب] کردن
Jemanden [etwas] ins Schlepptau nehmen U کسی [چیزی] را با طناب کشیدن
jemanden [etwas] ins Visier nehmen U تمام توجه شخصی [چیزی ] را جلب کردن {میخ کسی [چیزی ] شدن}
etwas [Akkusativ] in den Blick nehmen U در نظر گرفتن چیزی
seine Meinung kundtun [zu oder über etwas] U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] [در مورد یا درباره چیزی]
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
nehmen U برداشتن
nehmen U بردن
Abschied nehmen U ترک کردن
Urlaub nehmen U به تعطیلات رفتن
Urlaub nehmen U مرخصی گرفتن
Nehmen wir an ... U حالا فرض کنیم که ...
Rache nehmen U انتقام گرفتن
in Angriff nehmen U رسیدگی کردن [از عهده برآمدن]
in Angriff nehmen U با نظریه ای جنگیدن
in Beschlag nehmen U بی پروا چیره شدن
in Beschlag nehmen U بی پروا تسلط داشتن
in Beschlag nehmen U بی پروا حکمفرما بودن
seine Meinung sagen U رک سخن گفتن
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
seine Zukunft verbauen U خسارت زدن به آینده خود
seine Post erledigen U به نامه های پستی خود رسیدگی کردن
seine Sünden abbüßen U توبه کردن گناهش
seine Spuren verwischen U ردهای خود را پشت سر خود پاک کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
seine Verlobung lösen U نامزدی خود را نقض کردن
seine Voreingenommenheit gegen ... U تعصب او [مرد] از ...
seine Notdurft verrichten U ادرار کردن [اصطلاح رسمی]
seine Gangart verschärfen U در حالت [وضع ] خود سخت شدن
seine Stelle aufgeben U کار [شغل] خود را رها کردن
seine Meinung sagen U اندیشه خود را آشکار کردن
[seine Anstellung] kündigen U ول کردن [شغلش]
seine Zeit verplempern U دودل بودن [اصطلاح روزمره]
seine Zeit verplempern U مردد بودن [اصطلاح روزمره]
einen Anlauf nehmen U با دویدن به مکان شروع نزدیک شدن
Jemanden in Haft nehmen U کسی را بازداشت کردن
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
Jemanden in Gewahrsam nehmen U کسی را دستگیر کردن
Die Tage nehmen ab. U روزها کوتاه می شوند.
Jemanden in Gewahrsam nehmen U کسی را بازداشت کردن
die Pille nehmen U قرص خوردن [طبق دستور از پزشک]
es nicht so genau nehmen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Kurs nehmen [auf] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
ein Blutprobe nehmen U گرفتن نمونه خون [برای آزمایش خون]
Jemanden in Haft nehmen U کسی را دستگیر کردن
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
sich seine Schuld eingestehen U به گناه خود اقرار کردن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
seine stets fröhliche Schwester {f} U خواهر همیشه خوشحال او
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
seine Meinung [Ansicht] ändern U تغییر نظر دادن [منصرف شدن]
Seine Tage sind gezählt. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
seine Befugnisse an Jemanden delegieren U اقتدار و اختیار خود را به کسی محول کردن [اصطلاح رسمی]
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم روی صندلی بشینید!
Kurs auf England nehmen U به سوی انگلیس رهسپار شدن [با وسیله نقلیه]
Jemanden an die Kandare nehmen U کسی را تحت کنترل دراوردن
Da kannst du Gift drauf nehmen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Jemanden als Geisel nehmen U کسی را گروگان گرفتن
einen kleinen Schluck nehmen U یک جرعه نوشیدن
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم بفرمایید !
Da kannst du Gift darauf nehmen! <idiom> U تو می توانی به این کاملا اعتماد کنی! ا [صطلاح روزمره]
Jemanden in die Mangel nehmen U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
seine Probleme bei jemandem abladen U دشواری های خود را روی شانه کسی خالی کردن
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح]
Online-Inhalte vom Netz nehmen U محتوای اینترنتی را از وبگاه برداشتن
Jemanden auf den Arm nehmen U کسی را دست انداختن [اصطلاح روزمره]
Jemanden auf den Arm nehmen U کسی را مسخره کردن [اصطلاح روزمره]
abheben [Spielkarten vom Stapel nehmen] U بلند کردن [ورق از دسته] [ورق بازی]
die Schuld auf sich nehmen U تقصیر را به گردن گرفتن
Das Flugzeug spuckte seine Passagiere aus. U هواپیما مسافران را خالی کرد.
seine Augen vor der Sonne schützen U از چشمهای خود از خورشید محافظت کردن
Seine Abfahrt hat sich um 2 Tage verschoben. U حرکت او [مرد] دو روز به تاخیر افتاد.
Seine Sekretärin kümmert sich um die Einzelheiten. U منشی او [مرد] جزییات را تامین می کند.
Seine Eifersucht ist völlig fehl am Platz. U حسادت او [مرد] کاملا بی ربط است.
Ich werde Abschied von Ihenen nehmen. U من با شما خداحافظی می کنم.
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung. U ماهیت سخنرانی او [مرد] عذرخواهی بود.
dieses riesige Problem und seine zahlreichen Begleiterscheinungen U این مشکل بزرگ و نتیجه های چند شاخگی منفی بسیاری از آن
Sie haben sich über seine Sprechweise mokiert. U آنها او را از طوری که حرف می زد دست انداختند.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Seine Verhaftung löste einen Aufschrei in der Filmbranche aus. U دستگیری او [مرد] داد و بیداد در صنعت سینما را تحریک کرد.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ. U وقتی که زنش او [مرد] را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein. U مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein U در باره موضوی عقیده دیگری داشتن
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Jemanden oder etwas [Akkusativ] schildern [als etwas] U کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن [وصف کردن] [شرح دادن ] [نمایش دادن]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los. U وقتی که تصمیم او [مرد] اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
jemanden [etwas] von jemandem [etwas] fernhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
bis zu etwas [mit etwas] belastbar sein U حداکثر [حداقل] باری را پذیرفتن
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
etwas als etwas [Akkusativ] auffassen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
gegen etwas etwas einzuwenden haben U به چیزی اعتراض کردن
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas als etwas [Akkusativ] ansehen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
Jemanden [etwas] für etwas halten U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas gegen etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Änderung {f} [bei etwas] [gegenüber etwas] U تغییر [در یا از چیزی]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas abhängen von etwas [Dativ] U جدا کردن [واگن قطار]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Ich hatte auf seine Hilfe gehofft, allein ich wurde bitter enttäuscht. U من انتظار کمک او [مرد] را داشتم در عین حال من به شدت نا امید شدم.
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas an etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تغییر دادن به
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تبدیل کردن به
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U حصار [دور چیزی] [بین چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی]
Hag {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی] [در سوئیس]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
etwas [mit etwas] anstreichen U چیزی را [با چیزی] رنگ زدن
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
etwas auf etwas beschränken U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas limitieren U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas begrenzen U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas einschränken U چیزی را محصور کردن
Der Sänger und seine Leute belegten den gesamten Raum hinter der Bühne mit Beschlag. U خواننده و کارکنانش تمام پشت صحنه را برای خود اشغال کرده بودند.
die Beine in die Hand nehmen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح روزمره]
etwas vermurksenen U زیرورو کردن چیزی
etwas verpfuschen U تباهی کردن
etwas verpfuschen U بهم زدن چیزی
etwas verpfuschen U زیرورو کردن چیزی
etwas vermurksenen U تباهی کردن
etwas vermurksenen U بهم زدن چیزی
etwas verkorks U زیرورو کردن چیزی
etwas verkorks U بهم زدن چیزی
etwas verkorks U تباهی کردن
etwas vergeigen U بهم زدن چیزی
etwas anstellen U روشن کردن [دستگاهی]
etwas spenden U چیزی اهدا کردن
etwas besuchen U حضور داشتن
etwas verbrechen U در چیزی دو به هم زدن
etwas verbrechen U شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
etwas anstellen U در چیزی دو به هم زدن
etwas befruchten U چیزی را تحریک کردن [اصطلاح مجازی]
etwas anstoßen U چیزی را برانگیختن [اغوا کردن ] [وادار کردن ]
etwas betreiben U چیزی را برانگیختن [اغوا کردن ] [وادار کردن ]
etwas anstellen U شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
etwas anstellen U راه انداختن [ماشین ظرف شویی]
Gesuch {n} [um etwas] U درخواست نامه [برای چیزی]
etwas anstecken U چیزی را سفت و پابرجا بستن
etwas vergeigen U تباهی کردن
etwas regeln U حکم کردن در موضوعی [قانون]
etwas sicherstellen U تعهد کردن چیزی
etwas sicherstellen U ضمانت کردن چیزی
etwas gewährleisten U تامین کردن چیزی
etwas gewährleisten U تعهد کردن چیزی
etwas gewährleisten U ضمانت کردن چیزی
etwas konfiszieren U مصادره کردن چیزی [اصطلاح رسمی]
etwas konfiszieren U توقیف کردن چیزی [اصطلاح رسمی]
etwas konfiszieren U ضبط کردن چیزی [اصطلاح رسمی]
etwas gutheißen U تصدیق کردن
etwas gutheißen U پشت نویس کردن
Etwas günstigeres? U ارزانترش را [ندارید] ؟ [اصطلاح روزمره]
etwas sicherstellen U تامین کردن چیزی
etwas verbocken U زیرورو کردن چیزی
etwas vergeigen U زیرورو کردن چیزی
etwas vermasseln U تباهی کردن
etwas vermasseln U بهم زدن چیزی
etwas vermasseln U زیرورو کردن چیزی
etwas versauen U تباهی کردن
etwas versauen U بهم زدن چیزی
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
3از کجا میتونم چیزی بخرم
3از کجا میتونم چیزی بخرم
3از کجا میتونم چیزی بخرم
1hergehen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com